On Line Library of the Church of Greece |
Walter Berschin Valuation
and Knowledge of Greek From:
Greek Letters and the Latin Middle Ages. From Jerome to Nicholas of Cusa 3.
Greek Alphabets In
the Greek alphabet, Christianity of late antiquity and the Latin Middle
Ages found allusions to mysteries which the Roman alphabet lacks. All
Greek letters are numerals, and five are litterae
mysticae: Α-beginning;
Ω-end;
ΑΩ-the
symbol of history, which "runs from Α
to
Ω
and
then is unrolled again from Ω
to Α";
Θ-the
sign of death; Τ-the
figure
of the cross; Υ-the
Pythagorean symbol of the course of human life." The Greek alphabet
is no rarity in Western libraries of the Middle Ages, not only in works in
which a Greek alphabet is germane to the text anyway, such as Isidore's Etymologiae,
Bede's De temporum ratione and
Hrabanus' De computo, but also
as an additional entry in various kinds of other manuscripts. The spectrum
of possibilities extends from a simple series of the characters to an
alphabetical table, such as the one in Cod. Vindob. 795 (ca. 800), with
script variants phonetic
transcription, and Latin equivalents and numerical values of the Greek
letters. A table such as this
one certainly found use as an instructional tool, an ancestor of the Alphabeta
Graeca which were still widely used in language instruction of the
humanistic era.34 A
great number of uses were found for the Greek alphabet, which in part seem
fanciful to us today.35The spelling of the nomina
sacra "Jesus" and "Christus" as IHC and XPC, which
appeared quite early among the Irish, originated in the notion of Greek as
one of the "sacred languages."36 One could also
impart an exotic aura to one's own name by writing it in Greek letters;
this practice was fashionable especially in the tenth century.37
This method could be used to encode Latin texts in general, and the use of
Greek letters was especially popular for signatures.38 The
transcription in the Greek alphabet of vernacular texts, as in a Sardinian
document of 1100 and Sicilian and Calabrian manuscripts of the fourteenth/
sixteenth centuries,39 was an interesting and exceptional case
of this usage. A knowledge of the numerical values of the Greek letters
was necessary if a scriptorium labeled its parchment quires in Greek,40
or if for instance, the author of a formulary tried his hand at the epistola
formata. The rite for the dedication of a church, mentioned above,
required a knowledge of the Greek alphabet (or at least a text of the
alphabetic table), which was inscribed on the floor of the church to be
dedicated.41 Although
majuscule script was replaced by the minuscule in the Greek East, as well
as in the Latin West during the eighth and ninth centuries, Greek letters
were consistently written in majuscules in the West. Minuscule alphabets,
such as those which occur in individual manuscripts of the ninth to
eleventh centuries in Laon, Murbach, and Flavigny, are rare;42
also quite exceptional is the use of Greek minuscules by Liudprand of
Cremona. Roger Bacon's Grammar, which
teaches both alphabets, already belongs to the period when new lines of
communication, opened by the mendicant orders, existed between the East
and the West in the Mediterranean area. In
the Greek majuscule of the Western tradition, there are a number of
peculiarities to be noted. The letters Σ
and Ω,
not reintroduced until the modern era, were, of course, unknown in the
West during the Middle Ages; they were represented by C and Ω.
In most cases Ε
and Ξ
also had the uncial form (Є Ξ
[άλλης
γραφής]).
Up to this point, the Western usage corresponds to the development of the
script in the East. The confusion of Θ and Τ,
Η
and
Ε,
Υ
and
Ι,
Ω
and
O is typically Western: more precisely, there was a preference for the
seemingly "more Greek" letters
Θ,
Η,
Υ,
and Ω
at the expense of Τ,
Ε,
I , and O. Thus it was a widespread custom in music manuscripts of
southwest Germany, for example, to estrange the nomen
sacrum "Christus" with Greek letters, leading to hyper-Greek
forms, such as XPΥCΘΙ
(Christi). The
use of ЭС
for
M
was
a very popular Grecistic spelling in the West; the former character was
used in the late antique Christian schools of Syria as a siglum for ΜAΘΗΤΗC,
then in early medieval England (Aldhelm) for magister;
and from that time on, the letter was regarded in the West as a Greek
Μ . This "Μ siglum" in Greek majuscule manuscripts is an
identifying feature of the Western provenance of the script.43
The
symbol ├ in medieval manuscripts, the "spiritus asper, which simply
stands for h, was often
misunderstood.44
|